1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:00:10,206 --> 00:00:15,706
Свет луны собрался на синем ноже

4
00:00:17,206 --> 00:00:23,206
Лунный крест покажет, кому уходить

5
00:00:23,207 --> 00:00:26,206
Сейчас, с разбитой мечтой

6
00:00:27,206 --> 00:00:35,206
ты должен отправиться в путь.

7
00:00:35,707 --> 00:00:41,606
Ты помнишь старую колыбельную?

8
00:00:42,428 --> 00:00:48,928
Историю, которая осталась далеко позади.

9
00:00:49,429 --> 00:00:56,429
Я хочу превратить ее в любовь и спеть для тебя.

10
00:00:57,429 --> 00:01:01,929
Каждый человек - одинокий мальчик-солдат.

11
00:01:01,930 --> 00:01:07,429
Одинокий мальчик-солдат, который несет свой крест.

12
00:01:07,430 --> 00:01:17,429
Где-то есть его окрашенная в янтарь мечта.

13
00:01:21,273 --> 00:01:25,800
Финал темноты

14
00:01:34,653 --> 00:01:38,277
Объект атаки - Рефлекторный Центр, Северная Америка.

15
00:01:39,777 --> 00:01:41,691
Начинаю обратный отсчет.

16
00:01:43,691 --> 00:01:46,516
Десять секунд... Девять... Восемь...

17
00:01:46,517 --> 00:01:48,016
Семь... Шесть...

18
00:01:48,017 --> 00:01:50,016
Пять... Четыре...

19
00:01:50,017 --> 00:01:51,516
Три... Два...

20
00:01:51,517 --> 00:01:54,061
Один. Атака!

21
00:01:57,372 --> 00:02:00,063
Объект атаки - Рефлекторный Центр, Северная Америка.

22
00:02:01,437 --> 00:02:04,318
Флот, собранный на Лунной базе, и выжившие солдаты...

23
00:02:04,319 --> 00:02:07,073
... Второго Освобождения уже готовы, собраны у стен Рефлекторного Центра.

24
00:02:08,847 --> 00:02:09,582
Повторяю...

25
00:02:09,583 --> 00:02:13,553
Флот, собранный на Лунной базе, и выжившие солдаты...

26
00:02:13,554 --> 00:02:16,209
... Второго Освобождения уже готовы, собраны у стен Рефлекторного Центра.

27
00:02:24,778 --> 00:02:26,897
В конце концов, мы добрались.

28
00:02:28,397 --> 00:02:31,107
Наша миссия - уничтожить Рефлекторный Центр!

29
00:02:33,107 --> 00:02:35,143
Выжившие солдаты Второго Освобождения...

30
00:02:35,144 --> 00:02:38,322
... собраны в 28-ми точках и готовы к атаке.

31
00:02:38,323 --> 00:02:42,322
Чтобы прорваться через барьер и захватить крепость,

32
00:02:42,323 --> 00:02:44,517
нам нужно больше солдат.

33
00:02:44,518 --> 00:02:48,771
Вы будете членами моего отряда.

34
00:02:49,772 --> 00:02:51,276
Примите участие в нашей операции!

35
00:02:52,276 --> 00:02:52,776
Есть, сэр!

36
00:02:52,777 --> 00:02:54,721
Я так волнуюсь. Мы добились того, чего хотели.

37
00:02:54,722 --> 00:02:56,691
Я так ждал, когда наступит этот день.

38
00:02:57,691 --> 00:03:00,664
Рей, Хьюг, Минт! Вы останетесь здесь!

39
00:03:02,664 --> 00:03:04,676
Верно. Нет необходимости идти с нами.

40
00:03:04,677 --> 00:03:07,855
Мы солдаты, а вы гражданские.

41
00:03:07,856 --> 00:03:11,486
Эй, Стиг! Какого черта ты это говоришь?

42
00:03:11,487 --> 00:03:13,906
И это после того, как мы сражались вместе?

43
00:03:13,907 --> 00:03:15,472
Не надо, Рей!

44
00:03:15,473 --> 00:03:20,802
Хочешь сказать, что не будучи солдатами, мы можем не участвовать в сражении, Стиг?

45
00:03:25,615 --> 00:03:26,845
Значит, так?

46
00:03:26,846 --> 00:03:29,442
Хорошо, я не тороплюсь умирать.

47
00:03:29,443 --> 00:03:33,948
О чем вы говорите? Мы не должны расставаться здесь!

48
00:03:33,949 --> 00:03:35,448
Минт...

49
00:03:35,449 --> 00:03:37,119
Будь осторожен, Стиг.

50
00:03:48,350 --> 00:03:50,715
Мы выступаем, как только прорвется передовая гвардия.

51
00:03:50,716 --> 00:03:52,991
Всем приготовиться к атаке!

52
00:03:58,471 --> 00:03:59,338
Спасибо за компанию.

53
00:03:59,339 --> 00:04:01,319
Мы с вами, ребята, пережили большое приключение.

54
00:04:02,319 --> 00:04:04,507
Я бы хотел услышать твои песни снова.

55
00:04:04,508 --> 00:04:06,148
Тогда возвращайся домой.

56
00:04:06,149 --> 00:04:08,924
Мои диски будут во всех магазинах.

57
00:04:08,925 --> 00:04:11,518
Для этого ты должен быть живым.

58
00:04:13,018 --> 00:04:14,795
Будь всегда такой же сильной!

59
00:04:14,796 --> 00:04:19,883
И такой же очаровательной!

60
00:04:19,884 --> 00:04:21,883
Елоу...

61
00:04:21,884 --> 00:04:25,887
И ты тоже, Минт. Ты не должна умереть здесь! Возвращайся домой!

62
00:04:25,888 --> 00:04:27,387
Елоу!

63
00:04:29,067 --> 00:04:30,067
Удачи!

64
00:04:32,225 --> 00:04:33,367
Рей! Хьюг! Минт!

65
00:04:33,368 --> 00:04:37,730
Я тоже иду! Теперь мне нечего стыдиться.

66
00:04:37,731 --> 00:04:39,488
Позаботьтесь о себе!

67
00:04:42,889 --> 00:04:43,889
Джим был трус...

68
00:04:43,890 --> 00:04:47,329
Это было его вторым именем...

69
00:04:53,613 --> 00:04:54,613
Стиг!

70
00:04:59,077 --> 00:05:01,170
Что это значит? Прощание?

71
00:05:01,912 --> 00:05:03,859
Он такой стеснительный.

72
00:05:03,860 --> 00:05:05,647
Думаю, я понимаю его.

73
00:05:07,647 --> 00:05:08,872
Спасибо, что отправились со мной так далеко.

74
00:05:08,873 --> 00:05:10,915
Я ухожу, зная, что они будут жить.

75
00:05:17,971 --> 00:05:18,971
Атакуем!

76
00:05:33,627 --> 00:05:35,140
Джим, Елоу, Стиг...

77
00:05:42,858 --> 00:05:43,858
Рей!

78
00:05:45,858 --> 00:05:49,624
Мы так долго шли сюда. Я не поверну назад без визита в цитадель Инвидов.

79
00:05:51,728 --> 00:05:53,901
Но там барьер! Ты умрешь!

80
00:05:53,902 --> 00:05:59,071
Хьюг, ты до старости не сможешь забыть, как была от меня без ума!

81
00:06:00,869 --> 00:06:01,369
Рей!

82
00:06:01,370 --> 00:06:05,560
Этот идиот поступает так только потому, что другие поступают также.

83
00:06:05,561 --> 00:06:07,060
Хьюг!

84
00:06:10,952 --> 00:06:13,200
О, нет! Вы бросили меня!

85
00:06:13,201 --> 00:06:14,700
Стойте!

86
00:06:26,161 --> 00:06:27,161
Дьявол!

87
00:06:40,808 --> 00:06:41,808
Вперед!

88
00:06:44,308 --> 00:06:45,308
Минт!

89
00:06:45,309 --> 00:06:46,901
Отстань, я все решила!

90
00:06:46,902 --> 00:06:49,303
Уходи! Ты не сможешь выйти замуж, если будешь мертвая.

91
00:06:49,304 --> 00:06:51,725
Не важно, потому что меня все равно всегда бросают.

92
00:06:51,726 --> 00:06:52,726
Стой!

93
00:06:52,727 --> 00:06:55,579
Молчи! Не мешай моим поискам любви!

94
00:06:55,580 --> 00:06:59,079
Поиски любви?

95
00:06:59,080 --> 00:07:00,635
Стиг? Елоу? Или... ?

96
00:07:00,636 --> 00:07:04,081
Конечно, нет! Я люблю Инвидов!

97
00:07:04,082 --> 00:07:05,581
Что?

98
00:07:05,582 --> 00:07:07,176
Я разачаровалась в человеческих мужчинах.

99
00:07:07,177 --> 00:07:10,637
Если кто-то меня полюбит, то меня не интересует, что было в прошлом!

100
00:07:10,638 --> 00:07:14,593
Среди Инвидов должны быть симпатичные парни.

101
00:07:14,594 --> 00:07:16,541
Я так волнуюсь!

102
00:07:27,504 --> 00:07:31,211
Уничтожьте любого, кто может быть угрозой нашей жизни.

103
00:07:32,711 --> 00:07:34,339
Выжившие солдаты выступили против нас.

104
00:07:34,340 --> 00:07:36,913
Уничтожьте их немедленно.

105
00:07:39,413 --> 00:07:42,424
Для людей это сражение станет последним. Я убью всех!

106
00:07:48,468 --> 00:07:49,468
Аиша!

107
00:07:49,469 --> 00:07:51,849
Пожалуйста, давайте попробуем договориться с людьми.

108
00:07:52,849 --> 00:07:53,849
Отойди!

109
00:07:55,349 --> 00:07:59,087
Но ведь эта планета родная для людей.

110
00:07:59,088 --> 00:08:00,909
Теперь это наша планета.

111
00:08:00,910 --> 00:08:02,540
И люди не волнуют меня!

112
00:08:09,218 --> 00:08:10,218
Сорджи!

113
00:08:10,219 --> 00:08:11,718
Сорджи, послушай!

114
00:08:11,719 --> 00:08:16,269
Мы потеряли нашу планету и теперь стараемся приспособиться к жизни здесь.

115
00:08:16,270 --> 00:08:18,534
Но не совершаем ли мы ошибку?

116
00:08:18,535 --> 00:08:21,381
Они первыми напали на нас.

117
00:08:21,382 --> 00:08:23,381
Борьба...

118
00:08:23,382 --> 00:08:25,671
Сражения создают только ненависть.

119
00:08:31,848 --> 00:08:32,848
Сорджи!

120
00:08:36,804 --> 00:08:38,260
Разрушайте барьер Каноном Синхронтрон!

121
00:08:44,831 --> 00:08:45,331
Вперед!

122
00:08:52,115 --> 00:08:54,490
Что тут творится?

123
00:08:54,491 --> 00:08:55,852
Как красиво!

124
00:08:55,853 --> 00:08:58,159
Мы очутились в середине весны.

125
00:09:01,728 --> 00:09:02,728
В сторону!

126
00:09:28,766 --> 00:09:29,770
Это моя вина, Рей!

127
00:09:29,771 --> 00:09:32,546
Беги! Я не хочу, чтобы ты умерла.

128
00:09:32,547 --> 00:09:35,019
Пожалуйста, уходи отсюда!

129
00:09:35,020 --> 00:09:37,019
Рей! Ты...

130
00:09:37,020 --> 00:09:39,422
Я не хочу, чтобы ты это видела.

131
00:09:39,423 --> 00:09:41,265
Поторопись же!

132
00:09:43,265 --> 00:09:44,612
Рей! Давай сделаем это вместе.

133
00:09:51,305 --> 00:09:51,805
Хьюг!

134
00:10:00,516 --> 00:10:01,516
Хьюг...

135
00:10:03,016 --> 00:10:03,516
Рей...

136
00:10:11,456 --> 00:10:12,456
Аиша!

137
00:10:25,205 --> 00:10:26,488
Кажется, она хочет, чтобы мы шли за ней!

138
00:10:26,489 --> 00:10:29,938
Хорошо! Пойдем за ней!

139
00:10:34,707 --> 00:10:36,302
Елоу, меняй конфигурацию!

140
00:10:36,303 --> 00:10:37,802
Есть!

141
00:10:39,083 --> 00:10:40,241
Это будет концом нашей дружбы.

142
00:10:40,242 --> 00:10:42,916
Я прощаюсь с тобой.

143
00:11:21,127 --> 00:11:22,127
Аиша...

144
00:11:27,019 --> 00:11:28,019
Аиша!

145
00:11:28,768 --> 00:11:29,768
Что это?!

146
00:11:45,165 --> 00:11:46,520
Контроль баланса не удается.

147
00:11:49,733 --> 00:11:51,233
Елоу!

148
00:11:57,302 --> 00:11:59,687
Сражения создают только ненависть.

149
00:12:01,577 --> 00:12:02,577
Елоу!

150
00:12:07,665 --> 00:12:10,391
Умереть среди зеленых деревьев не так уж и плохо.

151
00:12:23,915 --> 00:12:24,915
Сорджи...

152
00:12:36,877 --> 00:12:38,377
Аиша, ты...

153
00:12:44,359 --> 00:12:45,359
Подожди!

154
00:12:45,360 --> 00:12:46,859
Стиг!

155
00:12:47,359 --> 00:12:48,544
Что? Сорджи сделала... ?

156
00:12:50,044 --> 00:12:53,091
Я видел, как Сорджи спасла поврежденный Легиосс.

157
00:12:53,092 --> 00:12:55,380
Она сошла с ума.

158
00:12:55,381 --> 00:13:00,722
Она знает, чтобы выжить, мы должны их уничтожить. Идем к месту встречи!

159
00:13:05,213 --> 00:13:06,843
Спасать этих насекомых!

160
00:13:18,242 --> 00:13:19,715
Аиша, какого черта здесь происходит?

161
00:13:19,716 --> 00:13:22,559
Что вы хотите сделать с Землей?

162
00:13:22,560 --> 00:13:26,920
Только жить здесь в мире.

163
00:13:28,420 --> 00:13:29,202
Ты шутишь?!

164
00:13:29,702 --> 00:13:32,187
Почему здесь перемешались весна и осень?

165
00:13:32,188 --> 00:13:37,063
Этот мир создала наша жизненная энергия.

166
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
Жизненная энергия?

167
00:13:40,221 --> 00:13:45,204
Да, мы эволюционировали в живую энергию.

168
00:13:45,205 --> 00:13:49,204
Какой формой жизни являются Инвиды?

169
00:13:49,205 --> 00:13:52,084
Наше происхождение жизни и факторы эволюции...

170
00:13:52,085 --> 00:13:55,448
находятся в Рефлекторном Центре.

171
00:14:02,833 --> 00:14:04,769
Аиша! Что нам делать, Джим?

172
00:14:04,770 --> 00:14:06,269
Я пойду туда!

173
00:14:06,270 --> 00:14:08,603
Минт, ты можешь уйти, если боишься.

174
00:14:08,604 --> 00:14:10,901
Вот еще.

175
00:14:25,466 --> 00:14:27,078
Это и есть Рефлекторный Центр.

176
00:14:27,079 --> 00:14:30,140
Аиша, куда ты ведешь нас?

177
00:14:44,879 --> 00:14:45,379
Рей! Хьюг!

178
00:14:45,380 --> 00:14:47,159
Смотри, здесь все!

179
00:14:49,159 --> 00:14:50,142
Ребята, как... ?

180
00:14:50,143 --> 00:14:51,659
Аиша нас привела.

181
00:14:51,660 --> 00:14:52,601
И нас тоже!

182
00:14:52,602 --> 00:14:54,101
И нас!

183
00:14:54,102 --> 00:14:56,101
Как это?

184
00:15:05,623 --> 00:15:08,894
Если поднимется Шадав, это будет приходом темноты.

185
00:15:11,412 --> 00:15:12,412
Что это?

186
00:15:12,413 --> 00:15:13,912
Смотри!

187
00:15:13,913 --> 00:15:18,902
Если поднимется Лэйтов, то развернутся крылья света.

188
00:15:21,037 --> 00:15:27,135
Дети вселенной отправились туда, куда Лэйтов позвала их.

189
00:15:28,036 --> 00:15:29,447
Это эволюция.

190
00:15:46,418 --> 00:15:50,161
Эта планета подходит нам,

191
00:15:50,162 --> 00:15:54,181
но есть организмы, которые мешают нам здесь обосноваться.

192
00:15:54,182 --> 00:15:56,174
Это ты о нас?

193
00:15:56,175 --> 00:16:03,488
Мы должны уничтожить всех тех, у кого в сердце есть противостоящий нам Шадав.

194
00:16:03,489 --> 00:16:04,858
Это не правда.

195
00:16:09,004 --> 00:16:09,004
Аиша!

196
00:16:09,005 --> 00:16:14,525
Аиша, ты привела их?

197
00:16:15,525 --> 00:16:20,212
Да! Есть много людей с сердцем Лэйтов.

198
00:16:23,632 --> 00:16:28,378
Эти люди не отталкивали меня, несмотря на то, что думали, что я могу быть Инвидом.

199
00:16:29,878 --> 00:16:30,878
Стиг...

200
00:16:32,378 --> 00:16:35,650
Верь мне. Я думала о людях Земли.

201
00:16:35,651 --> 00:16:37,247
Я хочу, чтобы мы пришли к согласию.

202
00:16:37,248 --> 00:16:39,636
Хватит! Не говори ничего больше!

203
00:16:39,637 --> 00:16:42,407
Почему мы должны ненавидеть друг друга? Стиг, я...

204
00:16:42,408 --> 00:16:44,407
Что ты говоришь!

205
00:16:46,407 --> 00:16:49,990
Ведь это вы захватили Землю и прогнали нас.

206
00:16:51,490 --> 00:16:51,990
Джим...

207
00:17:08,032 --> 00:17:10,022
Инвиды не видят нас.

208
00:17:10,023 --> 00:17:12,751
Система контроля HBT кажется эффективной.

209
00:17:14,251 --> 00:17:15,163
Мы выиграем это сражение.

210
00:17:15,164 --> 00:17:18,514
В противном случае мы должны разрушить Землю.

211
00:17:19,367 --> 00:17:22,589
Сообщи каждому отряду, что они должны сражаться до последнего.

212
00:17:22,590 --> 00:17:23,589
Есть, сэр!

213
00:17:26,089 --> 00:17:27,176
Чем это занимается Рефлесс?

214
00:17:27,177 --> 00:17:29,953
Уже нет необходимости изучать человеческий разум.

215
00:17:31,490 --> 00:17:33,638
Не верю, что уже слишком поздно.

216
00:17:33,639 --> 00:17:38,927
Джим! Твоя доброта дала мне надежду.

217
00:17:40,928 --> 00:17:43,809
Не верю, что твой образ мыслей отличен от образа мыслей Инвидов.

218
00:17:45,309 --> 00:17:46,309
Аиша...

219
00:17:46,310 --> 00:17:49,111
Если мы откроем наши сердца, мы сможем понять друг друга.

220
00:17:49,112 --> 00:17:55,185
Ты запомнила только хорошие чувства людей Земли.

221
00:17:56,685 --> 00:17:58,910
Надежда, доверие,

222
00:17:59,910 --> 00:18:01,480
свобода и любовь.

223
00:18:02,980 --> 00:18:06,575
Это может послужить ключом, чтобы сердце открылось крыльям Лэйтов.

224
00:18:07,575 --> 00:18:10,702
Аиша, ты смотришь поверхностно.

225
00:18:11,702 --> 00:18:16,132
У людей этой планеты в сердцах больше Шадав.

226
00:18:16,133 --> 00:18:19,324
Нет! Ты ошибаешься!

227
00:18:19,325 --> 00:18:22,015
Не понимаю, о каких Шадав и Лэйтов ты говоришь,

228
00:18:22,016 --> 00:18:25,910
но мы относимся к Аише как к человеку.

229
00:18:28,901 --> 00:18:31,754
Неправда! Вы стали ненавидеть ее после того, как узнали!

230
00:18:31,755 --> 00:18:35,060
Ревность существования Инвидов!

231
00:18:35,061 --> 00:18:39,830
Шадав в сердцах людей Земли угрожает нам!

232
00:18:39,831 --> 00:18:41,331
Это потому...

233
00:18:41,332 --> 00:18:44,431
Мы сами это спровоцировали.

234
00:18:45,931 --> 00:18:46,931
Сорджи!

235
00:18:46,932 --> 00:18:53,513
Я согласна с Аишей, мы можем договориться с людьми.

236
00:18:53,514 --> 00:18:56,495
Сорджи, и ты тоже?

237
00:18:56,496 --> 00:18:59,261
Да! Я клянусь в этом!

238
00:18:59,262 --> 00:19:02,899
Джим, Минт, Елоу, Хьюг, Рей...

239
00:19:04,399 --> 00:19:05,399
Стиг!

240
00:19:12,354 --> 00:19:13,354
Аиша...

241
00:19:17,243 --> 00:19:18,243
Сорджи!

242
00:19:18,244 --> 00:19:22,404
Что происходит? Выгони людей отсюда!

243
00:19:22,405 --> 00:19:25,134
Я не обязана подчиняться твоим приказам.

244
00:19:25,135 --> 00:19:27,949
Ты хочешь уничтожить нас?

245
00:19:27,950 --> 00:19:31,712
Если бы у людей в сердцах был твой Шадав,

246
00:19:31,713 --> 00:19:34,273
нас бы уже давно уничтожили.

247
00:19:34,274 --> 00:19:35,773
Замолчи!

248
00:19:35,774 --> 00:19:37,477
В сражениях создается наше будущее!

249
00:19:37,478 --> 00:19:40,061
Без сражений не будет успеха.

250
00:19:40,062 --> 00:19:43,006
Нет! Сражения - источник ненависти!

251
00:19:44,506 --> 00:19:46,184
Те, кто не сражается, будут уничтожены.

252
00:19:48,184 --> 00:19:49,598
Нужно покончить с этим.

253
00:19:50,598 --> 00:19:51,598
Стиг!

254
00:19:58,059 --> 00:19:59,440
Это выход?

255
00:20:07,782 --> 00:20:09,070
Тебе не уйти от меня!

256
00:20:11,070 --> 00:20:11,570
Умри!

257
00:20:24,399 --> 00:20:25,399
Я разорву тебя!

258
00:20:38,391 --> 00:20:39,391
Стиг...

259
00:20:44,799 --> 00:20:45,594
Стиг в опасности.

260
00:20:45,595 --> 00:20:48,090
Давайте покончим с этим потерянным сражением.

261
00:20:48,091 --> 00:20:49,741
Да, ты прав. Идем.

262
00:20:52,927 --> 00:20:56,354
Они захватят Землю повторно.

263
00:20:57,854 --> 00:20:58,854
Уже идут.

264
00:21:09,229 --> 00:21:10,052
Это Третье Освобождение?

265
00:21:12,052 --> 00:21:15,890
Какая ирония. А мы хотим покончить с этим, не сражаясь.

266
00:22:36,560 --> 00:22:38,094
"Если Шадав поднимается - это приход темноты".

267
00:22:38,095 --> 00:22:39,530
Должно быть, это шутка.

268
00:22:39,531 --> 00:22:41,403
"Если Лэйтов поднимется, развернутся крылья света".

269
00:22:41,404 --> 00:22:45,491
Не прощу их. После того, что они сделали с моим сердцем, они говорят, что это конец.

270
00:22:45,492 --> 00:22:49,157
Слезы, жалобные крики и, в конце концов, плач.

271
00:22:49,158 --> 00:22:51,778
В следующем эпизоде "Моспиада - оружие выживания"

272
00:22:51,779 --> 00:22:53,286
"Симфония света"

273
00:22:53,287 --> 00:22:55,750
Куда ушло мое детство?

